Quem me conhece sabe que sou uma romântica por natureza. E, num dia a ameaçar chuva, nada melhor do que ir ao local mais romântico do mundo (ou pelo menos o local mais romântico do mundo para quem está grávida e não pode meter-se num avião!): Sintra. Tivemos sorte de beneficiarmos de muito romance e quase nenhuma chuva e de um pequeno-almoço tardio no local que dantes foi a antiga Fábrica de Queijadas Finas Mathilde (1850) e que agora se chama "Saudade". Mas, quando chegámos a casa, alguém abriu a torneira e por isso mesmo, e por muitas outras razões que não vou enumerar, achámos que mereciamos uns muffins de chocolate. Com pepitas de chocolate. E cor de chocolate. E tudo o que o chocolate possa oferecer. O melhor de tudo é que os muffins são super fáceis de fazer. Tirei a receita de um dos meus blogues favoritos, o Smitten Kitchen e aconselho a quem precisar de conforto em dias de chuva (e pode mesmo até estar sol que continuam a ser óptimos).
Anyone who knows me, knows that I am a romantic by nature. And in a day threatening rain, nothing better than going to the most romantic place in the world (or at least the most romantic place in the world for those who are pregnant and can not put a foot on a plane!): Sintra. We were fortunate to enjoy lots of romance, almost no rain and a late breakfast in a place that once was the ancient Fábrica de Queijadas Finas Mathilde (1850) and that now is "Saudade". But when we got home, someone opened the faucet and for that reason, and for many other reasons I will not enumerate, we felt we deserved some chocolate muffins. With chocolate chips. And chocolate color. And everything that chocolate can provide. Best of all is that the muffins are super easy to make. I got the recipe from one of my favorite blogs, Smitten Kitchen and recommend them to those who need comfort on rainy day (and even with sun they are great).
16 November 2009
3 November 2009
Lápis para tecido | Fabric Crayons
A minha encomenda do Japão finalmente chegou. Dentro deste fantástico pacote chegaram os meus lápis de cor para tecido da Muji, um conjunto para oferecer e ainda a recarga da minha agenda. Após ter lido o post do Felt Cafe não resisti a encomendar os lápis, que ainda por cima são muito fáceis de usar: desenha-se o que se quiser e depois é só passar com o ferro por cima. Além disso, parece-me uma óptima oportunidade de convidar os meus sobrinhos para fazerem uns desenhos numa tarde chuvosa.
My order from Japan finally arrived. Inside this amazing package are my new Muji fabric crayons, a set to offer and my agenda. After reading the post from Felt Cafe I couldn't resist ordering the crayons, which moreover they are very easy to use: you draw what you like and then just go with the iron on top. Also, it seems like a great opportunity to invite my nephews to do some drawings in a rainy afternoon.
My order from Japan finally arrived. Inside this amazing package are my new Muji fabric crayons, a set to offer and my agenda. After reading the post from Felt Cafe I couldn't resist ordering the crayons, which moreover they are very easy to use: you draw what you like and then just go with the iron on top. Also, it seems like a great opportunity to invite my nephews to do some drawings in a rainy afternoon.
2 November 2009
Muda fraldas | Changing mat
Muitas dores de garganta e um domingo chuvoso traduziram alguns resultados. Além de ter mais feito mais umas grinaldas, acabei também por fazer 7 muda fraldas (um deles já nem está na fotografia). Abertos ficam com cerca de 50x70cm e são forrados com turco impermeável. A maior parte dos tecidos ainda é do Japão e foram escolhidos a dedo!
A sore throat and a rainy Sunday led some results. In addition to having done a few more garlands, I also made 7 changing mats (one is already gone). Open they measure about 50x70cm and are lined with terry cloth fabric (impermeable on the inside). Most tissue are still from Japan!
A sore throat and a rainy Sunday led some results. In addition to having done a few more garlands, I also made 7 changing mats (one is already gone). Open they measure about 50x70cm and are lined with terry cloth fabric (impermeable on the inside). Most tissue are still from Japan!
30 October 2009
Decorações | Decorations
Vi um tutorial aqui e coloquei mãos à obra para "gastar" os bocadinhos de tecido que tenho sempre pena de deitar fora. O resultado foi este. Também fiz um mais pequeno (com 6 gomos) e é ideal para colocar numa cama de grades de 120x60cm. Aliás, gostei tanto de ver que vou inclui nas minhas prendas de Natal, assim como na loja. O que está na fotografia é feito com tecidos sobretudo americanos, que ainda são da minha última ida a Nova Iorque. Mais fotos aqui.
I saw a tutorial here and realized it was a great idea to "spend" the scrap of fabrics. The result was this. I also made a smaller one (with 6 buds) and it’s ideal for placing in a crib of 120x60cm. In fact, I liked the final result so much that I’m going to include it in my Christmas gifts, as well as in the store. The one that is in the photograph is made from American fabrics, still from my last trip to New York.More photos here.
I saw a tutorial here and realized it was a great idea to "spend" the scrap of fabrics. The result was this. I also made a smaller one (with 6 buds) and it’s ideal for placing in a crib of 120x60cm. In fact, I liked the final result so much that I’m going to include it in my Christmas gifts, as well as in the store. The one that is in the photograph is made from American fabrics, still from my last trip to New York.More photos here.
19 October 2009
Doce de tomate | Tomato jam
Este foi o fim-de-semana do doce. No sábado fizemos doce de tomate e os meus sobrinhos Marta e Martim colocaram mãos à obra. Sempre com a supervisão da minha mãe (que no fundo é mesmo a única que sabe fazer doce), o Martim relevou-se exímio a pesar o tomate e o açucar, sempre muito interessado em saber o que era um quilo ou meio quilo. A Marta gosta mesmo é de sujar as mãos e por isso ajudou a retirar as sementes, antes do tomate ir para o tacho. Paralelo a tudo isto enquanto o doce se fazia ainda houve tempo para ir jogar ténis (ou uma espécie) e atirar umas bolas para o quintal do vizinho. Vidros partidos ainda não há, mas promete. A minha mãe faz tudo a olho (o que torna mais difícil escrever uma receita), mas é mais ou menos esta, mas com menos açucar.
This was the jam weekend. On Saturday we made tomato jam and my nephews Martha and Martin had their hands full. Always under the supervision of my mother (which is in fact the only one that knows how to make jam), Martin showed a huge interest in weigh the tomatoes and sugar, getting to know what is a pound. Marta was more into getting her hands dirty and so she helped to remove the seeds before the tomatoes got into the pan. Parallel to all this while the jam was cooking we still had time to play tennis and to throw a few balls into the neighbor's yard. My mother does everything in the kitchem by heart, but the recipe is more or less this one, with less sugar.
No final virámos os frascos de cabeça para baixo, como tinha lido aqui, de forma a criar vácuo e ajudar a conservar. Também tenho este livro que é espectacular (comprei na Fnac em português) e que me deu a ideia de ainda fazer doce de melão no Domingo, como a mãe do meu tio Quim costumava fazer. In the end we turned all the pots upside down, like I read in here. I also have this book that is really pratical and gave me the idea of making melon jam on suday!
This was the jam weekend. On Saturday we made tomato jam and my nephews Martha and Martin had their hands full. Always under the supervision of my mother (which is in fact the only one that knows how to make jam), Martin showed a huge interest in weigh the tomatoes and sugar, getting to know what is a pound. Marta was more into getting her hands dirty and so she helped to remove the seeds before the tomatoes got into the pan. Parallel to all this while the jam was cooking we still had time to play tennis and to throw a few balls into the neighbor's yard. My mother does everything in the kitchem by heart, but the recipe is more or less this one, with less sugar.
No final virámos os frascos de cabeça para baixo, como tinha lido aqui, de forma a criar vácuo e ajudar a conservar. Também tenho este livro que é espectacular (comprei na Fnac em português) e que me deu a ideia de ainda fazer doce de melão no Domingo, como a mãe do meu tio Quim costumava fazer. In the end we turned all the pots upside down, like I read in here. I also have this book that is really pratical and gave me the idea of making melon jam on suday!
13 October 2009
A caminho | On the way
Aqui fica uma pequenina amostra do que vai para a loja da minha amiga Ana e onde se incluêm coisas tão diversas como cobertores, bonecos, cubos para bébés, babetes, pantufas e os novos flocos de neve, muito próprios para o Natal, impressos à mão com uma ajuda do Gocco. A faltar ficam os "bibis" para o cabelo feitos de penas de perdiz e de faisão, os sling e cobertores para o carrinho de passeio (que vão dar imenso jeito se eventualmente começar mesmo o Outono...)
Here's a little taste of what is going into the shop of my friend Ana. It includes things as diverse as blankets, dolls, blocks for babies, bibs, slippers, and the new snowflakes, very suitable for Christmas, hand-printed with a Gocco. Missing are the hair "bibis" made of feathers of grouse and pheasant, the slings and blankets for the stroller.
Here's a little taste of what is going into the shop of my friend Ana. It includes things as diverse as blankets, dolls, blocks for babies, bibs, slippers, and the new snowflakes, very suitable for Christmas, hand-printed with a Gocco. Missing are the hair "bibis" made of feathers of grouse and pheasant, the slings and blankets for the stroller.
29 September 2009
Carimbos
Num fim-de-semana em que o objectivo era fazer a vindima, ainda consegui fazer alguns carimbos. Uns serão para consumo próprio, mas outros estarão brevemente à venda na minha nova loja online.
24 June 2009
Após a ausência



26 May 2009
Kit's Maravilha



Com tantas mulheres grávidas à minha volta, resolvi colocar a "casa" em ordem e começar a preparar as prendas. Fiz três kits para as grávidas mais "urgentes", que neste caso será a minha ex-vizinha Francisca (ex porque nós mudámos de casa), a minha cunhada Patricia e a Teresa, mulher de um grande amigo do meu marido. Tirando a Teresa, os outros dois bebés são rapazes, o que se percebe bastante bem pelas cores. As próximas peças a serem feitas vão ser uns cobertores de flanela que servem para "embrulhar" (swaddle) os bebés, oferecendo-lhes uma sensação de conforto e segurança. Qualquer coisa como isto...

21 May 2009
Sardinhas e bebes

As sardinhas lembram também que as Festas de Lisboa já estão aí à porta e que é mesmo bom aproveitar o que Lisboa tem para oferecer. De 15 de Maio a 15 de Julho é aproveitar as marchas, arrais populares, concertos, espectáculos, ...., e "outras cenas".
Como à minha volta não deixam de aparecer mulheres grávidas (sendo que a minha teoria é que a culpa é toda da crise), fiz mais algumas fraldas para oferecer.

19 May 2009
Fazer vinagre

Hoje em dia, dar à língua é sempre permitido desde que se vão fazendo as coisas. A minha tarefa este fim-de-semana consistiu em preparar um garrafão de vinho para fazer vinagre. Dito assim até parece uma coisa muito difícil, quando na verdade basta deixar o garrafão sem rolha e deixar a natureza actuar.


10 May 2009
Weekend
6 May 2009
Máquina de Costura | Sewing Machine


O que é mais triste é que é preciso ir ao site da Singer Brasil para descobrir alguma coisa sobre a história da empresa a nível de costura. Em Portugal quando se clica na parte das máquinas de costura a única mensagem que aparece é: "De momento, não existe nenhum produto no departamento escolhido". A única coisa que se consegue descobrir é que a Singer começou a sua actividade em Portugal, no final do século XIX, na Rua da Glória em Lisboa. Lamentável!
14 April 2009
Páscoa | Easter II



Uma das novas actividades que também quero fazer com o Martim e com a Marta são os "terrariums" (não sei qual a tradução em português), que a minha mãe diz que fazia connosco, e que tenho imensa curiosidade e vontade de juntar dinossauros, hipopótamos e girafas para ver o que acontece. Gosto muito destes.
In the country life has a different rhythm. This Easter beside the beans, the wild boar in the wood oven and baking the bread the activities also included shooting the target in a somewhat improvised target, as you can see by the cans and the lemon. When the gas pressure finished there was just one comment from Martin: "what bad luck." To be followed closely in the coming weekends. Meanwhile, the new / old house is already painted in white and waiting for good weather so we can invite our friends!
One of the new activities that I also want to do with Martin and Marta are the terrariums, which my mother says she has done whit us, and I have a huge curiosity and desire to join dinosaurs, giraffes and hippos to see what happens. I love these.
13 April 2009
What Matters - Easter I



With everything that happened last year (surprises and disappointments) I find myself more and more thinking about what really matters in life. Maybe that’s why I became more interested in seeing thing growing: my nephews first, of course, but also trees, plants or a simple sewing project. I think that growing is also a learning cycle for me and now I appreciate more the small things in life as a "simple" task of planting tomatoes or make a home for the snail that my nephew Martin found and that needs to withstand bad weather and have something that entertains the snail. The new McKinsey web site also seems to want to meet my unanswered questions and, ultimately, things start to fit again, despite I still feel I’m in different world.
9 April 2009
Japan Again



Agora dou por mim a vir de casa para o escritório a pé e a reparar mais nas árvores que começam a ter flor e acho estranho que não haja mais pessoas nos parques ou que ninguém pare para tirar uma fotografia a uma nova flor que acabou de florir. E, cada vez mais, percebo o fascínio do meu pai pela agricultura e pelo gozo de ver as árvores, ano após ano, a passarem da flor para o fruto. Sem falar do meu sobrinho de 5 anos, Martim, que quando lhe pergunto o que ele acha de uma determinada árvore, me responde com um ar muito sério: "Sabes, acho que esta não se vai aguentar...mas vamos ver... eu e o avô estamos a cuidar dela."
And here I am again speaking about Japan... there are other countries where I want to go, but Japan continues to be high on the list and therefore we were there a second time in a space of 6 months. I know .... the world is bigger that this. But accordingly to the photos above, Japan remains a stimulus to creativity and we can get ideas and references from everywhere: the colors, how they work spaces and even the architecture, everything is significant and worth a note. Tokyo Midtown and Mori Art Museum are one of that things and it’s worth a trip to Roppongi. Also Nippori, with the famous store Tomato, can be a heaven to those who like fabrics.
Now, when I go to the office on foot, I seem to notice more the trees that have flowered and begin to think that is a bit strange that there is no one in the parks or that no one stops to take a picture to a new flower that has just bloomed. And, increasingly, I understand my father fascination for agriculture and the enjoyment that is to see (and to take care) that the trees, year after year, move from simple branches, to flowers or fruits. And it is also rewarding to hear my 5 year nephew, Martim, say with a very serious voice when I ask him about what he thinks about a specific tree: “You know, I don’t think this one will manage to survive, but we will see…me and grandpa are taking care of it".
8 April 2009
Skirts and patterns


After 3 hours in the first day of the Sewing Course I managed to learn how to make a skirt pattern, the pattern for my skirt. I even cut the fabric, stitched and prepare it to try in the next class! Who knew.... Of course I also discovered that I have been forging all the possible steps in all the pieces I made until today ... no comment ...
7 April 2009
O Grande Dia | The big day

9 March 2009
Família | Family

Ainda a falar da família descobri através do blog da Rosa Pomar o link para o site Genji que permite construir a árvore genealógica da família. Ando entusiasmadíssima a descobrir novos parentes e a tentar lembrar-me do nome de quem não vejo à séculos (ou de quem pertenceu a outro século!). Para mais descobri que não tenho o e-mail da maior parte dos meus tios e tias!
It’s amazing but my nephew Martin is already 5 years old! To celebrate the day and to offer to the other kids in Saturday’s party, I made several recipients for the magic beans. In other words, I recycled some yogurt pots to make the beans experience. It’s always good to help mother’s nature.
Still speaking of the family, I recently discovered Genji, trough Rosa Pomar blog, a site that allows building the family tree. I’m really excited to discover new relatives and trying to remember the names of those I don’t see for centuries (or who belonged to another century.) Further more, I have found that I don’t have the e-mail of most of my uncles and aunts!
5 March 2009
Deixar de escrever
Tenho estado a pensar porque é que deixei de escrever e acho que foi por uma parvoíce tipo falta de tempo. A verdade é que se acabaram as cartas de amor (ou namoro) e os poemas em post-it. Acabaram-se as frases soltas em papeis rasgados ou páginas perdidas. Acabaram-se letras começadas por tudo e por nada. Toalhas de mesa e guardanapos de papel riscadas. E, pior ainda, acabaram-se os diários. Por isso mesmo, e para contrariar a tendência, a partir de hoje vou fazer um poema por dia e, entenda-se, isso pode significar apenas uma palavra. Melhor ainda, vou começar a fazer um saco para cada poema, cheio de palavras e letras e coisas afins. Pode ser que ajude a desbloquear....
Há dias assim
Que o vento abre as janelas fechadas
E destranca as portas de casa
Sem maçanetas ou chaves
Sem pudor ou vergonha
Que o vento abre as janelas fechadas
E destranca as portas de casa
Sem maçanetas ou chaves
Sem pudor ou vergonha
Lembrei-me agora de outro que tenho andado a construir no caminho para casa (e não, não bebo quando sai do escritório, embora às vezes me apeteça):
Se eu tivesse que ser uma andorinha
Não queria ser parva
Recusava-me a voar à toa
e não dirigia palavras aos pombos
esses são parvos
Se eu fosse uma andorinha
não era preta
era da cor que me apetecesse
só para chatear
Não queria ser parva
Recusava-me a voar à toa
e não dirigia palavras aos pombos
esses são parvos
Se eu fosse uma andorinha
não era preta
era da cor que me apetecesse
só para chatear
3 March 2009
Cartas de amor ? | Love letters?

O que começou por ser um blog de trabalhos manuais, está aos poucos e poucos a transformar-se num blog sobre a minha vida. O que a inspira e o que a faz avançar. E, sem dúvida, um dos catalizadores tem de ser a criatividade aliada às palavras (ao design também, mas aí já preciso de alguém que execute). Por mais estranho que pareça continuo a enviar cartas a amigos, ex-namorados e família qem ocasiões especiais ou só porque me apetece, quando estou em Lisboa ou a viajar. Na minha opinião, nada se compara a receber uma carta no correio (não podendo ser minimamente comparável com um e-mail), desde o simples envelope até à antecipação de saber o que vem lá dentro. O papel continua a ser um veículo emocional, uma forma excelente de nos expressarmos e, parece que há quem concorde comigo ao criar um caderno que lhe permite simular que está a escrever nas paredes. No entanto, o digital também ajuda. Basta ver as aplicações para o iphone.
What started as a craft’s blog is bit by bit turning into a blog about my life. What inspires and what makes it move. And, without doubt, one of the catalysts has to be creative along with words (design also, but for that I need someone to execute). For more strange that it seems I still send letters to friends, former lovers, and family in special occasions or just because I feel like, when I'm in Lisbon or travelling. In my opinion, nothing compares to receiving a letter (it really isn’t comparable to an e-mail), from the simple envelope to the anticipation of what is inside. Paper continues to be a emotional vehicle, a great way to express ourselves and it seems that some people agree, creating a notebook that lets you pretend you are writing on the walls. However, the digital can also helps. Just see these applications for the iphone.
“10 Best iPhone Apps for Dating” Slideshow | Fast Company
Posted using ShareThis
20 February 2009
Floresta urbana | Urban forest



17 February 2009
Weekend


My uncle Quim took the photos of the bees. See more in here.

This weekend I was at my grandparent’s house. It's always good to know that there is still a place in the world where the mobile network doesn’t work. Definitely the spring is about to install: the constant work of bees is a good example! The rosemary is undoubtedly attractive to these workers and there was a constant zum zum during Saturday and Sunday. Which brings me to the Centro de Ciência Viva of Proença-a-Nova, where my parents took me, and has a new course of beekeeping, starting the next 25th March. My grandfather had many hives, but nowadays we buy the honey (which is not bad because we have lot’s of work between the olives, the harvest and the fruit trees that my father plants.) Speaking of honey, I think it would be pity not talking about the honey biscuits that my grandmother used to do when cooking bread, and since my mother and my aunt do all the recipes by heart here is this link with a great recipe.
Subscribe to:
Posts (Atom)